Campino, Geldof und Co. sammeln für Ebola-Opfer

Deutsche Version von Band Aid 30

25.11.2014 | Stand 02.12.2020, 21:57 Uhr

Ingolstadt (dk) Es klingt schon recht ungewohnt: Ein weltbekanntes Weihnachtslied, das seit Jahren auf die prekäre Situation in Afrika aufmerksam macht, auf Deutsch. Der Gassenhauer "Do they know it's christmas" erlebt in seinem 30. Jahr eine Neuauflage. Diesmal geht es aber nicht um den Hunger der Welt, sondern um den Kampf gegen Ebola.

Bob Geldof hat gerufen und zahlreiche Stars sind gekommen: Seit 17. November ist die englische Version der Neuauflage von "Do they know it's christmas" veröffentlicht. Bekannte englische Größen wie Ellie Goulding, Sinead O'Connor, Olly Murs, Bono, Coldplay-Sänger Chris Martin sowie Seal und die Jungs von One Direction geben sich die Ehre und singen für den guten Zweck. Laut Geldof soll das Lied am ersten Tag der Veröffentlichung bereits Millionen eingespielt haben. Der Britische Staat verzichtet sogar auf Steuereinnahmen und das Downlad Portail iTunes auf seine Gebühren - alles, um möglichst viel Geld für Afrikas Krisenregionn zu sammeln.

Im Jubiläumsjahr wünschte sich Geldof auch andere Versionen seines neuen Liedtextes. Er konnte Campino von den Toten Hosen dafür gewinnen, Sänger zu suchen, die Lust haben sich an dem Projekt zu beteiligen. Und er fand einige. Mit dabei sind: Die Toten Hosen, Marteria, Cro, Max Herre, Joy Denalane, Adel Tawil, Peter Maffay, Silbermond, Ina Müller, Gentleman, Michi Beck, Max Raabe, Andreas Bourani, Sportfreunde Stiller, Donots, Thees Uhlmann, Wolfgang Niedecken, Sammy Amara, Milky Chance, Clueso, 2Raumwohnung, Jan Delay, Udo Lindenberg, Anna Loos, Jan-Josef Liefers, Patrice, Philipp Poisel, Seeed und Jennifer Rostock. Erstaunlich - schließlich kann es für die Stars ganz schön peinlich sein, einen englischen Text ins Deutsche zu übersetzen. "Das ist ein Himmelfahrtskommando", sagte selbst der Iniitator Campino im Morgenmagazin der ARD.

 

Die Geste ist wichtiger als der Text

 

 

Das Lied beginnt mit den Textzeilen: Endlich wieder Weihnachtszeit / Die Nerven liegen so schön blank / Egal ob’s regnet oder schneit / Wir treffen uns am Glühweinstand / Wir vergessen unsere Nächsten nicht / Kaufen all die Läden leer / Die ganze Stadt versinkt heut' Nacht im Lichtermeer - quäkt Rapper Jan Delay mit Sonnenbrille auf der Nase. Auf den ersten Blick erscheint der Text nicht unbedingt geeignet für die  besinnliche und entschleunigte Vorweihnachtszeit, in der Kinder zu Hause Nikoläuse basteln, die Adventskerze brennt und Erwachsene Zeit für sich finden. Doch der Text der deutschen Kampagne sei auch gar nicht so wichtig, stellte Campino vor Veröffentlichung klar: "Es geht um die Geste, weniger um den künstlerischen Aspekt", sagte er dem rbb.  "Das ist eine Spendenaktion."

Das Problem ist einfach: Sobald der Liedtext komplett Deutsch ist, klingt es für unsere Ohren schräg. Die Kombinationen Jeder stirbt für sich allein / Do they know it's Christmas time at all oder Der Tod kennt keine Feiertage / Schon ein Kuss kann tödlich sein sind traurig und wahr - ohne Frage. Doch kommt es etwas flach daher. Die Reaktionen zur deutschen Campino-Version im Internet, vor allem auf Twitter, sind dementsprechend geteilt.
 

 

 

Neben der deutschen Version plant Geldof für die kommenden Wochen auch ein französisches "Do they know it's christmas". Die ehemalige Première Dame Carla Bruni hat sich an den Text herangewagt - ebenfalls mitsingen wird die Pariserin Zaz. Man darf gespannt sein, ob die Franzosen es hinbekommen, dass ein originär englischer Weihnachtsklassiker genauso eingängig auf Französisch klappt.