Teheran
Trump weichgespült

20.09.2017 | Stand 02.12.2020, 17:28 Uhr

Teheran (AFP) Donald Trumps Kritik am Iran schien einem Übersetzer des iranischen Staatsfernsehens derart unerträglich, dass er sie den Zuschauern lieber ersparen wollte - und daher falsch übersetzte.

Nun muss sich Nima Tchitsas für seine persische Übersetzung der Rede des US-Präsidenten viel Kritik und Spott anhören.

In seiner Rede vor der UN-Vollversammlung hatte Trump am Dienstag den Iran als "ausgebrannten Schurkenstaat, dessen Hauptexporte Gewalt, Blutvergießen und Chaos sind", bezeichnet. Tschitsas machte daraus auf Persisch: "Der Iran spricht von der Zerstörung Israels." Später sagte Trump: "Neben der riesigen militärischen Macht der Vereinigten Staaten ist es das iranische Volk, was seine Führung am meisten fürchtet." In der Übersetzung hieß es: "Die US-Armee ist eine sehr starke Armee, und die iranische Nation ist eine sehr starke Nation".

Ein iranischer Reformpolitiker warf dem Übersetzer daraufhin vor, er habe die Rede "zensiert und verfälscht". Die halbamtliche Nachrichtenagentur Isna warnte, dass die verfälschte Übersetzung das Vertrauen in die iranischen Medien untergraben könnte.